Gästeführer
Gundula Schmidt-Graute
Qualifikation:
DIN EN 15565
Sprachen:
Deutsch
Englisch (English)
Französisch (Français)
Nach verschiedenen Stationen (u.a. Tübingen, Aix-en-Provence, Dresden und New York) habe ich Berlin zu meiner Wahlheimat gemacht.
Beruflich war ich lange Zeit im Bereich Journalismus und Text unterwegs bis ich entdeckt habe, dass ich mindestens so gern rede wie schreibe. Mit meiner Passion für Geschichte und Architektur möchte ich auch Sie dafür gewinnen, etwas genauer hinzuschauen.
In meiner langjährigen Berufserfahrung in New York und Berlin habe ich die Erfahrung gemacht, dass eine Stadtführung auch immer Kulturvermittlung ist. Auch wenn sie in deutscher Sprache stattfindet. Denn vieles, was uns Berlinern kaum noch auffällt, finden manche Gäste ziemlich merkwürdig.
English
After various positions (including Tübingen, Aix-en-Provence, Dresden and New York), I chose to live in Berlin.
For a long time, I worked in journalism and PR until I discovered that I like talking at least as much as writing. With my passion for history and architecture, I would like to show you around.
In my many years as a professional sightseeing guide in New York and Berlin, I realized that a city tour is always a cultural exchange. I learn as much from y guests as they learn from me. And togerther we figure out how strange Berlin can be.
Français
Après divers postes (dont Tübingen, Aix-en-Provence, Dresde et New York), j'ai fait de Berlin ma maison d'adoption.
Pendant longtemps, j'étais journaliste et rédactrice jusqu'à ce que j’ai découvert que j'aime parler au moins autant qu’écrire.. Avec ma passion pour l'histoire et l'architecture, j'aimerais vous montrer ma ville.
Au cours de mes nombreuses années d'expérience professionnelle à New York et à Berlin, j'ai découvert qu'une visite de la ville est toujours un échange culturel. J’apprends autant de mes clients qu’ils aprennent de mon tour.
Beruflich war ich lange Zeit im Bereich Journalismus und Text unterwegs bis ich entdeckt habe, dass ich mindestens so gern rede wie schreibe. Mit meiner Passion für Geschichte und Architektur möchte ich auch Sie dafür gewinnen, etwas genauer hinzuschauen.
In meiner langjährigen Berufserfahrung in New York und Berlin habe ich die Erfahrung gemacht, dass eine Stadtführung auch immer Kulturvermittlung ist. Auch wenn sie in deutscher Sprache stattfindet. Denn vieles, was uns Berlinern kaum noch auffällt, finden manche Gäste ziemlich merkwürdig.
English
After various positions (including Tübingen, Aix-en-Provence, Dresden and New York), I chose to live in Berlin.
For a long time, I worked in journalism and PR until I discovered that I like talking at least as much as writing. With my passion for history and architecture, I would like to show you around.
In my many years as a professional sightseeing guide in New York and Berlin, I realized that a city tour is always a cultural exchange. I learn as much from y guests as they learn from me. And togerther we figure out how strange Berlin can be.
Français
Après divers postes (dont Tübingen, Aix-en-Provence, Dresde et New York), j'ai fait de Berlin ma maison d'adoption.
Pendant longtemps, j'étais journaliste et rédactrice jusqu'à ce que j’ai découvert que j'aime parler au moins autant qu’écrire.. Avec ma passion pour l'histoire et l'architecture, j'aimerais vous montrer ma ville.
Au cours de mes nombreuses années d'expérience professionnelle à New York et à Berlin, j'ai découvert qu'une visite de la ville est toujours un échange culturel. J’apprends autant de mes clients qu’ils aprennent de mon tour.
Führungen von Gundula Schmidt-Graute
- Stadtrundfahrt Berlin
- Schifffahrt Berlin / Potsdam
- Historisches und Neues Berlin
- Architektur & Stadtplanung
- Brandenburgisch-Preußisches Berlin
- Nationalsozialismus und Widerstand
- Kalter Krieg und Teilung / Berliner Mauer
- Jüdisches Leben in Berlin
- Touren für Kinder, Schüler und Jugendliche
- Stadtrundfahrt Potsdam
- Kiezrundgänge
- Gedenkstätte Berliner Mauer
- Wissenschaftsstandort Berlin
- Regierungsviertel